拥有你以前程一身 译

"Quando eu não te tinha"费尔南多·佩索阿


拥有你以前
Quando eu não te tinha
我热爱自然,就像安静的修道士热爱基督。
Amava a Natureza como um monge calmo a Cristo...
现在我热爱自然
Agora amo a Natureza
就像安静的修道士热爱圣母玛利亚,
Como um monge calmo à Virgem Maria,
我的虔诚一如既往,
Religiosamente, a meu modo, como dantes,
但显得更诚挚更亲密。
Mas de outra maneira mais comovida e próxima.
穿过田野来到河畔
Vejo melhor os rios quando vou contigo
和你走在一起时,我看到的河流更美丽;
Pelos campos até à beira dos rios;
坐在你身边看云
Sentado a teu lado reparando nas nuvens
我看得更清楚。
Reparo nelas melhor...
你不曾把自然从我这里带走,
Tu não me tiraste a Natureza...
你不曾改变自然对我的意义,
Tu não me mudaste a Natureza...
你使自然离我更近了。
Trouxeste-me a Natureza para ao pé de mim.
因为你的存在,我看见它更美好,但它是同一个自然,
Por tu existires vejo-a melhor, mas a mesma,
因为你爱我,我同样爱它,但是我更爱它,
Por tu me amares, amo-a do mesmo modo, mas mais,
因为你选择了我,让我拥有你爱你,
Por tu me escolheres para te ter e te amar,
我的眼睛在凝视万物时停留得更久。
Os meus olhos fitaram-na mais demoradamente
我不为以前的我而后悔
Sobre todas as cousas.
因为我还是同一个人。

我只遗憾以前不曾爱你。
Não me arrependo do que fui outrora
把你的手放在我手里
Porque ainda o sou.
让我们保持安静,被生活环绕。
Só me arrependo de outrora te não ter amado.


1914.7.6
1914.6.7
添加译本