Most People Would Rather Not汉娜·甘博

大多数人都不肯要光诸 译


Most people would rather not,
虽然大多数人宁肯不要,
but I indulge, every few weeks,
但我会放纵自己,每隔几周就有一次,
the thought of it. Sometimes
想它。

the oily smell of an evening flower appears
当晚花油腻的香气显现
and hangs in the air, a slightly browner spot.
并悬垂于空气中,像一个呈现出

比周围更深的褐色的斑点。
I think most people had it wrong when they said

forget about it and find a fresh patch
我想大多数人都不懂我,
of grass to lie down in.
他们说“忘掉它

找一片新鲜的青草地躺下。”
There are prayers, though,
这确是被保佑的平静时刻,
about that kind of peace.
但我想的是另一番场景:

I have to admit, sometimes
我必须承认,有时候,
I want nothing more than to be lying on the bottom
我只想被安放在河底
of an unimpressive river.
一条让人毫无印象的河流的底部。

我可以看所有的树叶和木棍漂过头顶
I can watch all the leaves and sticks skim over my head,
没有一个会烦扰到我
and no one will bother me
因为它们都游泳在
because they’re swimming
一条更加令人印象深刻的河流中。
in the more impressive rivers.


水不是太凉。它不像
The water’s not too cold. It doesn’t feel
处在死亡之中。
like being dead.
也不像老人,

或者胎儿。
It also doesn’t feel like being old

or fetal.
我来到谦卑的水中躺下,

我出门就是为了做这件事。
I came to the humble water to lie down.
除此之外,
I did what I set out to do.
我不必告诉你更多。
Now I don’t have to tell you
anything more about it.


添加译本