礼物杜国清 译

Dar切斯瓦夫·米沃什


如此幸福的一天。
Dzień taki szczęśliwy.
雾一早就散了,我在花园里干活。
Mgła opadła wcześnie, pracowałem w ogrodzie.
蜂鸟停在忍冬花上。
Kolibry przystawały nad kwiatem kaprifolium.
这世上没有一样东西我想拥有。
Nie było na ziemi rzeczy, którą chciałbym mieć.
我知道没有一个人值得我羡慕。
Nie znałem nikogo, komu warto byłoby zazdrościć.
我曾遭受的任何恶祸,我都忘了。
Co przydarzyło się złego, zapomniałem.
认为我曾是同样的人并不使我难为情。
Nie wstydziłem się myśleć, Ŝe byłem kim jestem.
在我身上我没感到痛苦。
Nie czułem w ciele Ŝadnego bólu.
当挺起身来,我看见蓝色的海和帆。
Prostując się, widziałem niebieskie morze i Ŝagle.


1971
Berkeley
添加译本