而死亡也不应支配一切爻爻 译

And Death Shall Have No Dominion狄兰·托马斯


而死亡也不应支配一切
And death shall have nodominion.
死者赤裸,他们将与
Dead men naked they shall beone
风中人和西天月合一;
With the man in the wind andthe west moon;
当他们的骨头被剔净,而这剔净的骨头消失,
When their bones are pickedclean and the clean bones gone,
他们的肘边和脚上会有星星;
They shall have stars at elbow and foot;
尽管他们发疯,他们将清醒
Though they go mad they shall be sane,
尽管他们沉入大海,他们将再次升起
Though they sink through the sea they shall rise again;
尽管爱人失散但爱将永存
Though lovers be lost love shall not;
而死亡也不应支配一切
And death shall have no dominion.

而死亡也不应支配一切
And death shall have nodominion.
在海的蜿蜒下
Under the windings of the sea
他们久卧,不应如风一般死去
They lying long shall no t diewindily;
在刑具上扭曲,筋腱错位
Twisting on racks when sinews give way,
绑在轮上,他们却不会破碎
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
信仰在他们手中将断成两截
Faith in their hands shallsnap in two,
独角兽之恶穿过他们
And the unicorn evils run them through;
四分五裂他们也不会散架
Split all ends up they shan’t crack;
而死亡也不应支配一切
And death shall have no dominion.

而死亡也不应支配一切
And death shall have nodominion.
海鸥再不会在他们耳边叫喊
No more may gulls cry at their ears
波涛也不再喧哗地撞着海岸
Or waves break loud on the seashores;
花朵被吹落的地方
Where blew a flower may a flower no more
不会再有花朵昂首迎向雨水的击打
Lift its head to the blows of the rain;
尽管他们疯狂,死如木钉
Though they be mad and dead as nails,
这些角色的头颅会锤击穿过雏菊
Heads of the characters hammerthrough daisies;
闯入太阳直到太阳破裂
Break in the sun till the sunbreaks down,
而死亡也不应支配一切
And death shall have no dominion.


添加译本