一个农民王佐良 译

一个农民李景冰 译


他名叫泼列色启,不过是一个
可以断定他的名字叫埃古-普瑞色曲,
威尔士荒山中的普通人,
光秃的威尔士山区一个寻常的男人。
在云山深处养几只羊;
他把几只羊关入云隙的圈栏里。
碰到剥甜菜,他把它的绿皮
堆放甜菜,削去黄骨质上的绿皮,
从黄色的菜筋削掉,这时他才
露出愚笨而满足的口齿,或将荒土
露出得意的痴笑;或者使劲翻土,
翻入在风中闪亮的不动的云海--
把荒地变成一片土块,在风里闪光──
他就这样度日,喷着唾沫星的欢笑
日子就这样过去。他很少张口大笑,
比也许一周一次绽开憔悴的
那次数比太阳一星期里偶然一次
天空面颊的太阳更稀罕。
穿过上天的铁青脸还少。
而后在晚上,他固定在椅子里,
晚上他呆坐在他的椅子上
往火里吐口水时才倾身动一动。
一动不动,只偶尔倾身向火里吐口痰。
他空白的脑中有某种可怕的东西。
他的心是一块空白,空得叫人害怕。
他的衣服,多少年的汗酸,
他的衣服经过多年流汗
牲畜接触,冒犯优雅,
和接触牲口,散发着味道,这原始状态
但被感染,带着荒凉自然的感觉。
冒犯了那些装腔作势的雅士。
但这就是你的原型,一季又一季
但他却是你们的原型。一季又一季
抗拒雨的围困风的磨损,
他顶住风的侵蚀,雨的围攻,
保存血种,一个坚固的保垒
把人种保留下来,一座坚固的堡垒,
未被死亡的混沌毁掉。
即使在死亡的混乱中也难以攻破。
那么,记住他,因为他也是战争的胜利者,
记住他吧,因为他也是战争中的得胜者,
在好奇的星星下像一棵树延续着。
星星好奇地看他,他长寿如大树。


添加译本