Long Sight In Age菲利普·拉金

岁月望远舒丹丹 译


They say eyes clear with age,
他们说眼睛随着年岁清澈,
As dew clarifies air
如同露珠滤净空气
To sharpen evenings,
夜晚变得澄明,
As if time put an edge
仿佛时光投下一道边框
Round the last shape of things
环绕在事物最后的形状,
To show them there;
使它们因此凸显;
The many-levelled trees,
树木层叠,
The long soft tides of grass
绵长而轻柔的草浪
Wrinkling away the gold
吹皱了金黄的
Wind-ridden waves-all these,
被风裹胁的波纹——所有这些,
They say, come back to focus
他们说,都会骤然重现,
As we grow old.
当我们老去。


添加译本