我曾在陌生人中间作客,
I travelled among unknown men,
在那遥远的海外;
In lands beyond the sea;
英格兰!那时,我才懂得
Nor, England! did I know till then
我对你多么热爱。
What love I bore to thee.
终于过去了,那忧伤梦境!
'Tis past, that melancholy dream!
我再不离开你远游;
Nor will I quit thy shore
我心中对你的眷恋之情
A second time; for still I seem
好像越来越深厚。
To love thee more and more.
在你的山岳中,我才获得
Among thy mountains did I feel
称心如意的安恬;
The joy of my desire;
我心爱的人儿摇着纺车,
And she I cherished turned her wheel
坐在英国的炉边。
Beside an English fire.
你晨光展现的,你夜幕遮掩的
Thy mornings showed, thy nights concealed,
是露西游憩的林园;
The bowers where Lucy played;
露西,她最后一眼望见的
And thine too is the last green field
是你青碧的草原。
That Lucy's eyes surveyed.