黑小孩袁可嘉 译

黑人小孩张炽恒 译


在荒凉的南方妈妈生下我来,
我妈妈生我在南方荒凉的地方,
我黑,可是啊,我却有洁白的心灵;
我黑,可是啊!我的灵魂洁白;
白得像天使是英国的小孩,
白得像天使的是英国人的孩子,
我却黑黑的,仿佛失去了光明。
可我黑,黑得好像失去了光彩。

在炎热白昼的面前坐定,
在白昼的暑热中,妈妈坐着,
树底下妈妈把我开导;
在一棵树下面她谆谆教导我;
她把我抱上膝头吻吻,
她将我抱在膝上,把我亲吻,
然后指着东方说道:
她指着东方,开始对我诉说。

“看那上升的太阳,那儿上帝居住,
“看升起的太阳!那儿住着上帝,
散着他的热,发着他的光,
他放射出光明,放射出热;
是他使人和畜,花和树,
花草树木、飞禽走兽和人们
中午得欢乐,早晨得安康。
清晨得安慰,正午时分得欢乐。

“他把我们往小小的地面上一放,
“我们被安置在一块小小的天地,
叫我们学会承受爱的光芒;
我们可学着感受爱的光辉;
这黑黑的身子,太阳烧焦的脸庞,
而这黑黑的肢体,晒黑的面容,
不过像云彩和阴暗的草莽。
只是一片云,也像是多荫的树丛。

“有一天我们学会了承受那热,
“当我们的灵魂学会忍受暑热,
那云彩就消散,我们就会听他说道:
那云会消散,他将召唤我们:
‘走出林子来,我的亲亲,我的爱,
‘走出树林来吧,我的爱和担忧,
围着我金色的帐幕羔羊般欢跳。'"
羔羊般快乐地围着我金色的帐篷。’”

妈妈这么说着,把我吻吻,
妈妈亲着我,对我说了这些话。
我对英国小孩也这么讲:
我便这样对英国人的孩子谈讲:
等我离了黑云,他离了白云,
当我从黑云、他从白云 [2] 得到解放,
我们围着上帝的帐幕欢乐如羔羊;
羔羊般快乐地围着上帝的篷帐,

我给他遮热,等到他能够
我会为他遮阴,到他能忍受热,
快活地倚着天父的膝盖;
能够快乐地倚着父亲 [3] 的膝盖;
那时我站着,抚摸他银色的头,
我将站着,抚摸着他的银发,
我像他,他就会和我相爱。
变得像他一样,得到他的爱。


添加译本