听吟游诗人之声!
Hear the voice of the Bard!
他看到现在、未来和过去,
Who Present, Past, & Future sees
他已听见
Whose ears have heard,
神明之言
The Holy Word,
漫步在古老的树林子里,
That walk'd among the ancient trees.
呼唤迷失的灵魂,
Calling the lapsed Soul
哭泣而涕下夜间的露水,
And weeping in the evening dew:
或许会操纵
That might controll,
北极明星
The starry pole;
重新射出泯灭的光辉!
And fallen fallen light renew!
“地母啊,重现吧,地母!
O Earth O Earth return!
请从露湿的草地上升起;
Arise from out the dewy grass;
夜已消尽,
Night is worn,
而那黎明
And the morn
已从昏睡的氛围中升起。
Rises from the slumberous mass.
“别再背转你的脸,
Turn away no more:
你为何还要把脸背过去?
Why wilt thou turn away
星照的地面,
The starry floor
潮湿的海岸,
The watry shore
在破晓之前一直付与你。”
Is giv'n thee till the break of day.