光诸 译

Heat希尔达·杜利特尔


风啊,撕开那热,
O wind, rend open the heat,
把它切成一片片,
cut apart the heat,
把它扯成一条条。
rend it to tatters.

果子都落不下来
Fruit cannot drop
在那稠密的空气中
through this thick air—
——
fruit cannot fall into heat
果子没法落在那“热”中——
that presses up and blunts
那挤压并磨钝
the points of pears
梨子的尖点的热,
and rounds the grapes.
把葡萄揉圆的热。


Cut the heat—
切开那热,
plough through it,
就像犁破开泥土,
turning it on either side
把那热翻起,
of your path.
堆在你打开的道路两边。


添加译本