恋爱中的牧羊人程一身 译

VIIIChris Daniels 译


  恋爱中的牧羊人丢失了他的牧羊棍,
The amorous shepherd has lost his staff,
  他的羊群在山坡上走散,
And his sheep are straying on the hillside,
  由于沉浸在思想中,他甚至不能吹奏随身携带的笛子。
And he didn’t even play the flute he brought to play because he was thinking so much.
  没有人来到他身边,或从他身边离去。他再也找不到他的牧羊棍。
No one came to him or went away. He never found his staff again.
  别人咒骂他,将羊群聚拢起来。
The others cursed at him and herded his sheep for him.
  最终却无人爱他。
No one had loved him, in the end.
  当他从山坡和虚假的真理上站起来,他看到了一切:
When he got up from the hillside and the false truth, he saw everything:
  巨大的山谷照常充满同样的绿色,
The great valleys full of the same green as always,
  高峻的远山比任何感受更加真实,
The great distant mountains, more real than any feeling,
  所有的真实,伴随着天空、大气和牧场而存在,
All reality, with the sky and the air and the fields, is present.
  伴随一丝疼痛,他感到大气重新打开了他胸中的自由。
Once again the air he’d missed for so long entered coolly into his lungs
And it felt like the air was opening sad freedom in his chest again.


1930.7.10
1930.7.10
添加译本