恋爱中的牧羊人丢失了他的牧羊棍,
O pastor amoroso perdeu o cajado,
他的羊群在山坡上走散,
E as ovelhas tresmalharam-se pela encosta,
由于沉浸在思想中,他甚至不能吹奏随身携带的笛子。
E, de tanto pensar, nem tocou a flauta que trouxe para tocar.
没有人来到他身边,或从他身边离去。他再也找不到他的牧羊棍。
Ninguém lhe apareceu ou desapareceu... Nunca mais encontrou o cajado.
别人咒骂他,将羊群聚拢起来。
Outros, praguejando contra ele, recolheram-lhe as ovelhas.
最终却无人爱他。
Ninguém o tinha amado, afinal.
当他从山坡和虚假的真理上站起来,他看到了一切:
Quando se ergueu da encosta e da verdade falsa, viu tudo:
巨大的山谷照常充满同样的绿色,
Os grandes vales cheios dos mesmos vários verdes de sempre,
高峻的远山比任何感受更加真实,
As grandes montanhas longe, mais reais que qualquer sentimento,
所有的真实,伴随着天空、大气和牧场而存在,
A realidade toda, com o céu e o ar e os campos que existem,
伴随一丝疼痛,他感到大气重新打开了他胸中的自由。
E sentiu que de novo o ar lhe abria, mas com dor, uma liberdade no peito.