爱人,夜多么悲哀,夜正在呜咽,
Amor, la noche estaba trágica y sollozante
当你的黄金钥匙歌唱在锁中之时;
Cuando tu llave de oro cantó en mi cerradura;
后来,门在冰冻的阴影上开启,
Luego, la puerta abierta sobre la sombra helante,
你的形体成了光亮洁白的一个斑痕。
Tu forma fue una mancha de luz y de blancura.
你的钻石的双眼照耀着这里的一切。
Todo aquí lo alumbraron tus ojos de diamante;
你的清新的的双唇在我的杯子里吮饮;
Bebieron en mi copa tus labios de frescura,
你的芳香的额头在我的枕畔歇息;
Y descansó en mi almohada tu cabeza fragante;
我醉心你的痴情,我崇拜你的狂热。
Me encantó tu descaro y adoré tu locura.
如今我笑,如果你笑;我唱,如果你唱;
Y hoy río si tú ríes, y canto si tú cantas;
你入睡,我睡在你的脚下犹如家犬;
Y si tú duermes duermo como un perro a tus plantas!
甚至我的影子,都带着你春天的气息。
Hoy llevo hasta en mi sombra tu olor de primavera;
我战栗,如果你的手触着了锁;
Y tiemblo si tu mano toca la cerradura,
我祝福那呜咽的黑沉沉的夜,
Y bendigo la noche sollozante y oscura
它让你清晨的嘴在我的生命里开花。
Que floreció en mi vida tu boca tempranera!