自由罗大冈 译

Liberté保尔·艾吕雅


在我的练习本上,
Sur mes cahiers d’écolier
在我的书桌上,树木上,
Sur mon pupitre et les arbres
沙上,雪上,
Sur le sable sur la neige
我写你的名字;
J’écris ton nom

在所有念过的篇页上,
Sur toutes les pages lues
在所有洁白的篇页上,
Sur toutes les pages blanches
在石头、鲜血、白纸或焦灰上,
Pierre sang papier ou cendre
我写你的名字;
J’écris ton nom

在涂金的画像上,
Sur les images dorées
在战士们的武器上,
Sur les armes des guerriers
在君主们的王冠上,
Sur la couronne des rois
我写你的名字;
J’écris ton nom

在丛林上,沙漠上,
Sur la jungle et le désert
鸟巢上,花枝上,
Sur les nids sur les genêts
在我童年的回音上,
Sur l’écho de mon enfance
我写你的名字;
J’écris ton nom

黑夜的奇妙事物上,
Sur les merveilles des nuits
白天的洁白面包上,
Sur le pain blanc des journées
在和谐配合的四季里,
Sur les saisons fiancées
我写你的名字;
J’écris ton nom

在我所见的几片蓝天上,
Sur tous mes chiffons d’azur
阳光照着发霉的水池上,
Sur l’étang soleil moisi
月光照着的活泼的湖面上,
Sur le lac lune vivante
我写你的名字;
J’écris ton nom

在田野间在地平线上,
Sur les champs sur l’horizon
在飞鸟的羽翼上,
Sur les ailes des oiseaux
在旋转的黑影上,
Et sur le moulin des ombres
我写你的名字;
J’écris ton nom

在黎明的阵阵气息上,
Sur chaque bouffée d’aurore
在大海,在船舶上,
Sur la mer sur les bateaux
在狂风暴雨的高山上,
Sur la montagne démente
我写你的名字;
J’écris ton nom

在云的泡沫上,
Sur la mousse des nuages
在雷雨的汗水上,
Sur les sueurs de l’orage
在浓厚而乏味的雨点上,
Sur la pluie épaisse et fade
我写你的名字;
J’écris ton nom

在闪闪烁烁的各种形体上,
Sur les formes scintillantes
在各种颜色的钟上,
Sur les cloches des couleurs
在物质的真理上,
Sur la vérité physique
我写你的名字;
J’écris ton nom

在活泼的羊肠小道上,
Sur les sentiers éveillés
在伸展到远方的大路上,
Sur les routes déployées
在群众拥挤的广场上,
Sur les places qui débordent
我写你的名字;
J’écris ton nom

在光亮的灯上,
Sur la lampe qui s’allume
在熄灭的灯上,
Sur la lampe qui s’éteint
在我的集合起来的房屋上,
Sur mes maisons réunies
我写你的名字;
J’écris ton nom

在我的房间和镜中所照的房间,
Sur le fruit coupé en deux
形成的对切开的果子上,
Du miroir et de ma chambre
在空贝壳似的我的床上,
Sur mon lit coquille vide
我写你的名字;
J’écris ton nom

在我那只温和而谗嘴的狗身上,
Sur mon chien gourmand et tendre
在它的竖立的耳朵上,
Sur ses oreilles dressées
在它的拙笨的爪子上,
Sur sa patte maladroite
我写你的名字;
J’écris ton nom

在跳板似的我的门上,
Sur le tremplin de ma porte
在家常的器物上,
Sur les objets familiers
在受人欢迎的熊熊的火上,
Sur le flot du feu béni
我写你的名字;
J’écris ton nom

在所有得到允许的肉体上,
Sur toute chair accordée
在我朋友们的前额,
Sur le front de mes amis
在每只伸过来的友谊之手上,
Sur chaque main qui se tend
我写你的名字;
J’écris ton nom

在充满惊奇的眼睛上,
Sur la vitre des surprises
在小心翼翼的嘴唇上,
Sur les lèvres attentives
高高在上的寂静中,
Bien au-dessus du silence
我写你的名字;
J’écris ton nom

在被摧毁了的隐身处,
Sur mes refuges détruits
在倒塌了的灯塔上,
Sur mes phares écroulés
在我的无聊厌倦的墙上,
Sur les murs de mon ennui
我写你的名字;
J’écris ton nom

在并非自愿的别离中,
Sur l’absence sans désir
在赤裸裸的寂寞中,
Sur la solitude nue
在死亡的阶梯上,
Sur les marches de la mort
我写你的名字;
J’écris ton nom

在重新恢复的健康上,
Sur la santé revenue
在已经消除的危险上,
Sur le risque disparu
在没有记忆的希望上,
Sur l’espoir sans souvenir
我写你的名字;
J’écris ton nom

由于一个字的力量,
Et par le pouvoir d’un mot
我重新开始生活,
Je recommence ma vie
我活在世上是为了认识你,
Je suis né pour te connaître
为了叫你的名字:
Pour te nommer

自由。
Liberté.


1942
添加译本