不要温和地走进那个良夜巫宁坤 译

不要温和地走入那良夜戴玨 译


不要温和地走进那个良夜,
不要温和地走入那良夜, 
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
老年人应该燃烧并对着日暮呼喊; 
怒斥,怒斥光明的消逝。
怒斥、怒斥那光明的微灭。 

虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
尽管聪明人临终时知道黑暗真确, 
因为他们的话没有进发出闪电,他们
是因为他们的话语没有迸射闪电, 
也并不温和地走进那个良夜。
他们并不温和地走入那良夜。 

善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
好人,当最后一浪涌过,号呼他们脆弱的功业 
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
本可以很光辉地起舞于绿色的海湾, 
怒斥,怒斥光明的消逝。
也怒斥、怒斥那光明的微灭。 

狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
狂放的人碰见并歌唱过太阳的飞越, 
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
意识到,太晚了,他们曾使它在途中哀叹, 
也并不温和地走进那个良夜。
他们也并不温和地走入那良夜。 

严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
沉肃的人,临死时用目眩的视觉 
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
看到瞎眼也能像流星般闪耀而欣欢, 
怒斥,恕斥光明的消逝。
也怒斥、怒斥那光明的微灭。 

您啊,我的父亲,在那悲哀的高处,
而您呀,我的父亲,身处高度的悲切, 
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧,我求您。
请用您的热泪诅咒、祝福我,我祈愿。 
不要温和地走进那个良夜。
不要温和地走入那良夜, 
怒斥,怒斥光明的消逝。
怒斥、怒斥那光明的微灭。


添加译本