不要温和地走进那个良夜巫宁坤 译

不要温和地走入那良夜胄兴 译


不要温和地走进那个良夜,
不要温和地走入那良夜,
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
落幕时分,咆哮燃烧,纵其老年;
怒斥,怒斥光明的消逝。
怒斥,怒斥光明的消歇。

虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
纵使智者知晓黑暗真切,
因为他们的话没有进发出闪电,他们
言语已无激荡的闪电,
也并不温和地走进那个良夜。
却也并不温和地走入那良夜。

善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
善者,终向浪潮挥手,呼喊
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
他们易碎的功业,或曾于港湾起舞;
怒斥,怒斥光明的消逝。
怒斥,怒斥光明的消歇。

狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
那不羁,追逐欢唱太阳的飞跃,
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
领悟,若太晚,便徒留一路悲歌,
也并不温和地走进那个良夜。
不要温和地走入那良夜。

严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
而庄严,死亡临近,眩晕的视野中
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
盲目竟如流星,闪耀而欢悦;
怒斥,恕斥光明的消逝。
怒斥,怒斥光明的消歇。

您啊,我的父亲,在那悲哀的高处,
而你,我的父亲,在悲伤的末路里
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧,我求您。
诅咒我,祝福我,恳求您的热泪。
不要温和地走进那个良夜。
不要温和地走入那良夜。
怒斥,怒斥光明的消逝。
怒斥,怒斥光明的消歇。


添加译本