拒绝哀悼死于伦敦大火中的孩子汪剑钊 译

不甘哀悼伦敦一女孩死于火灾余光中 译


直到创造人类
除非造出了人类
主宰禽兽花木
生出了鸟兽与花木
君临万物的黑暗
之父,和君临一切的黑暗
以沉寂宣告最后一缕光明闪现
无声宣告最后的光之绽开,
而那静止的时辰
而寂静的时辰
来自轭下躁动不安的大海
已降临,带海潮万马翻滚,

而我必须重入水珠
而我必须再一次进入
浑圆的教会,
水珠圆润的天庭
和玉米秆上的集会
和玉蜀黍的犹大教堂
我才会让声音的影子祈祷,
我才能为一个声音的影子祈祷
或者播我的咸种,
或在服丧的幽谷之中
在麻布的细谷中致哀
播撒我苦涩的种子去哀悼
与庄严的焚死之童,

我才不会扼杀
这个孩子高贵而壮烈的死亡。
用坟墓的真相扼杀她的人生
我不会去谋杀
也不会沿着元气的各站
她那与严峻的真理同行的人性
来冒犯她,
也不会再以天真
用天真与青春的更多挽歌。
和青春的挽歌
深卧在最早死者中是伦敦的女儿,
去亵渎生命的港口。
裹在长久的朋友之中,

年代不明的天性,母亲黑暗的静脉
伦敦的女儿与第一批死者同穴深葬,
隐藏在泰晤士滚滚的
众多的至亲好友将她裹没,
没有悲情的水边。
永恒的尘粒,母亲深色的血管
最初的死亡后,更无其他
默默地傍依着冷漠地
涌流不息的泰晤士河。
第一次生命丧失以后,再没有另一次死亡。


添加译本