风在四点骤然刮起,撞击着
The wind sprang up at four o'clock
在生与死之间摆动的钟铃
The wind sprang up and broke the bells
这里,在死亡的梦幻国土中
Swinging between life and death
混乱的争斗出现了苏醒的回音
Here, in death's dream kingdom
它究竟是梦呢还是其他 ?
The waking echo of confusing strife
当逐渐变暗的河面
Is it a dream or something else
竞是一张流着汗和泪的脸时
When the surface of the blackened river
我的目光穿越渐暗的河水
Is a face that sweats with tears?
营地的篝火与异国的长矛一起晃动。
I saw across the blackened river
这儿,越过死亡的另一河流
The camp fire shake with alien spears.
鞑靼族的骑兵摇晃着他们的矛头。
Here, across death's other river
The Tartar horsemen shake their spears.