大地的诗啊永远不会死:
The poetry of earth is never dead.
当骄阳炎炎使百鸟昏晕,.
When all the birds are faint with the hot sun
躲进了树荫,却有个声音
And hide in cooling trees,a voice will run
在草地边、树篙闻飘荡不止;
From hedge to hedge about the new?mown mead
那是蝈蝈在领喝,在奢华的夏日
That is the Grasshopper’s. He takes the lead
它的欢乐永远消耗不尽,
In summer luxury;he has never done
因为如果它唱得疲倦过分,
With his delights,for when tired out with fun
就在草寸下享受片刻的闲适。
He rests at ease beneath some pleasant weed.
大地的诗啊永远不会停:
The poetry of earth is ceasing never.
在寂寞的冬夜里,当霜雪
On a lone winter evening, when the frost
织出一片静寂,炉边的蛐蛐
Has wrought a silence,from the stove there shrills
尖声吟唱,歌声随着温度上升,
The cricket’s song,in warmth increasing ever,
使人在睡意朦胧中恍惚听得,
And seems to one in drowsiness half lost,
绿草如茵的山坡上蝈蝈的歌曲。
The grasshopper’s among some grassy hills.