MuscadineMary Moore Easter

麝香葡萄光诸 译


peach of a grape
葡萄的嫩粉色
                           in his fingertips
  夹在他的双指尖
                                                        like holding home
   就像在呵护一个家
            he noses its musk
 他嗅着它的麝香气味
Taste, he says
尝尝,他说
                         and parts my lips with a globe and
 半推半就地我的唇被一个球体和
                                                                                   a thumb I lick
一个拇指分开,我舔了一下
                                                        I bite the thick skin
     我咬了那厚厚的
                           His Arkansas aches
皮肤
                                                                      sweet
   他的阿肯色葡萄悸痛的
                                                                                                on my tongue
        甜味
                           His hand vines my chin my throat
在我的舌
My face flames
   他的手缠绕着我的颊我的喉
                                To the lady on the bus
面对公车上的女士
                                                          he brags
   我的脸火烧火燎
                                                                          Her blush comes from my touch.
      “他这么吹嘘
Better to marry than to burn
她的绯红源于我的抚摸。
                          she quotes
结婚总好过葬身欲火”
                                         She don’t know us
    她在引用别人的话
      她并不认识我们


添加译本