数星星的夜全勇先 译

별 헤는 밤尹东柱


季节经过的天空
계절이 지나가는 하늘에는
装满了秋天
가을로 가득 차 있습니다.

我 无忧无虑
나는 아무 걱정도 없이
仿佛能数清
가을 속의 별들을 다 헬 듯합니다.

秋天里所有的星星
가슴 속에 하나 둘 새겨지는 별을
可那一颗颗铭刻在心里的星星啊
이제 다 못 헤는 것은
为什么至今也数不清楚
쉬이 아침이 오는 까닭이요,
因为清晨总是很快到来
내일 밤이 남은 까닭이요,
因为明天还有夜晚降临
아직 나의 청춘이 다하지 않은 까닭입니다.
因为我的青春还没耗尽


별 하나에 추억과
一颗星关于追忆
별 하나에 사랑과
一颗星关于爱情
별 하나에 쓸쓸함과
一颗星关于冷清
별 하나에 동경과
一颗星关于憧憬
별 하나에 시와
一颗星关于诗歌
별 하나에 어머니, 어머니,
一颗星关于妈妈 妈妈


어머님, 나는 별 하나에 아름다운 말 한마디씩 불러 봅니다. 소학교 때 책상을 같이 했던 아이들의 이름과, 패, 경, 옥, 이런 이국 소녀들의 이름과, 벌써 아기 어머니 된 계집애들의 이름과, 가난한 이웃 사람들의 이름과, 비둘기, 강아지, 토끼, 노새, 노루, '프랑시스 잠', '라이너 마리아 릴케' 이런 시인의 이름을 불러 봅니다.
妈妈啊,我想对每颗星星都说上一句美好的话:小 学同窗们的名字,叫佩、镜、玉的异国少女的名字,还有那些早已成为母亲的小丫头的名字,穷困潦倒的邻居们的名字,那些鸽子、小狗、兔子、骡子、狍子,还有弗朗西斯·雅姆、赖内·马利亚·里尔克这些诗人的名字。我都要轻轻念上一遍。


이네들은 너무나 멀리 있습니다.
他们现在都离我太远
별이 아스라이 멀듯이.
犹如天边隐隐的星辰


어머님,
妈妈啊
그리고 당신은 멀리 북간도에 계십니다.
您也住在那么遥远的北间岛


나는 무엇인지 그리워
此刻 灿烂的星光落满山坡
이 많은 별빛이 내린 언덕 위에
也不知道我是在想念谁
내 이름자를 써 보고
我写下我的名字
흙으로 덮어 버리었습니다.
再用泥土把它掩埋


딴은 밤을 새워 우는 벌레는
那些彻夜恸哭的虫子啊
부끄러운 이름을 슬퍼하는 까닭입니다.
是在为使自己蒙羞的名字感到伤心吗?


그러나 겨울이 지나고 나의 별에도 봄이 오면
但是冬天过去
무덤 위에 파란 잔디가 피어나듯이
我的星辰上也有春天到来
내 이름자 묻힌 언덕 위에도
像墓地上会生出碧绿的草丛一样
자랑처럼 풀이 무성할 거외다.
在那掩埋我名字的山坡上
漫山遍野的青草
骄傲地生长


1941.11.5
添加译本