Die Hand voller Stunden, so kamst du zu mir – ich sprach:
你手中握满时间,向我走来──我说:
Dein Haar ist nicht braun.
你的头发并非棕色。
So hobst du es leicht auf die Waage des Leids, da war es schwerer als ich…
于是你轻轻的把它托在悲痛的秤上,而它重过了我……
Sie kommen auf Schiffen zu dir und laden es auf, sie bieten es feil auf den Märkten der Lust –
他们坐着船来找你,将它运走,放在欲望的市场上出售──
Du lächelst zu mir aus der Tiefe, ich weine zu dir aus der Schale, die leicht bleibt.
你从深处向我微笑,我从轻盈的躯壳里向你哭泣。
Ich weine: Dein Haar ist nicht braun, sie bieten das Wasser der See, und du gibst ihnen Locken…
我哭道:你的头发并非棕色,他们给你海水,你却还以卷发.……
Du flüsterst: Sie füllen die Welt schon mit mir, und ich bleib dir ein Hohlweg im Herzen!
你轻声说:他们已经在用我填充这个世界,而我却还是你心里的一条狭路!
Du sagst: Leg das Blattwerk der Jahre zu dir – es ist Zeit, daß du kommst und mich küssest!
你说:把岁月的枝叶放在脚边吧──是该你过来亲吻我的时候了!
Das Blattwerk der Jahre ist braun, dein Haar ist es nicht.
可是,岁月的枝叶是棕色的,你的头发却不是。