1
1
我父亲在美国杀的很多动物
都有机敏的眼睛。
Many animals that our fathers killed in America
当月光暗下去,
Had quick eyes.
它们狂乱地四处打望。
They stared about wildly,
新月照在南方城市的
When the moon went dark.
货场上,
The new moon falls into the freight yards
而北方的原野上,
Of cities in the south,
月亮对芝加哥的黑暗之手而隐去
But the loss of the moon to the dark hands of Chicago
并不会影响到鹿。
Does not matter to the deer
In this northern field.
2
那个高个子女人
2
在那边的树林里干什么?
我能听到兔子和哀鸣的鸽子在低语,
What is that tall woman doing
在那树下
There, in the trees?
黑暗的草丛中。
I can hear rabbits and mourning dovees whispering together
In the dark grass, there
3
Under the trees.
我狂乱地四处张望。
3
I look about wildly.