幸福张文武 译

恩赐厄土 译


刚从去往明尼苏达州罗切斯特的高速公路上下来,
才离开去往明尼苏达罗切斯特的高速路,
微光在草地上轻柔地向前跳跃。
暮光轻柔地跃动,在草地上前行。
那两匹印第安小马驹的眼睛
那两匹印第安马驹的眼睛
在友好中变暗。
变得乌黑而友善。
它们从柳树林中高兴地走出来
它们欢快地步出柳林,
欢迎我的朋友和我。
欢迎我和我的朋友。
我们跨过带刺的铁丝网,来到牧场上,
我们跨过铁刺网,走进牧场。
它们在这里吃了一整天的草,只有它们。
它们整日在这里吃草,孤独。
对于我们的到来,它们激动万分,
它们紧张地摇晃,喜悦难以自抑
几乎无法抑制自己的喜悦。
因为我们的来临。
再次回到家中,它们用力咀嚼着黑暗中的
它们害羞地垂下头像湿漉漉的天鹅。它们彼此相爱。
春天的小树丛。
它们的孤独无可比拟。
我真想把瘦小的那匹揽入怀中,
再次回到家时,
因为它已经向我走来,
它们开始在黑暗里咀嚼春天新生的草木丛。
挨擦着我的左手。
我想把那匹瘦小的马驹揽进怀里,
它的身体黑白相间,
因为她走向我,
鬃毛纷披到前额上,
轻蹭我的左手。
微风推着我去爱抚它的长耳朵,
她的毛色黑白相间,
那感觉就像皮肤与少女的手腕接触时一样美好。
鬃毛散披在前额,
我突然意识到,
微风催动我去抚摸她长长的耳朵,
如果我步出我的身体,我将
它们纤柔如少女手腕的肌肤。
开出花来。
我蓦然意识到
如果我走出自己的身体,我也会破蕊
盛开。


添加译本