的里雅斯特刘国鹏 译

TRIESTE贝尔多·萨巴


信步穿过整座城市。
Ho attraversato tutta la città.
渐次登上悬崖,
Poi ho salita un'erta,
城内人口稠密,一溜儿矮墙
popolosa in principio, in là deserta,
将它隔绝,团团围定:
chiusa da un muricciolo:
拣一个角落只为
un cantuccio in cui solo
小憩片刻:角落的尽头
siedo; e mi pare che dove esso termina
似乎也是城市的尽头
termini la città.
的里雅斯特散发着一股乖戾的

优雅。倘若你喜欢,
Trieste ha una scontrosa
它就像一个蓝眼珠的高挑少年
grazia. Se piace,
粗鲁而贪婪,硕大的双手
è come un ragazzaccio aspro e vorace,
专为献花而生;
con gli occhi azzurri e mani troppo grandi
又像是饱含嫉妒的
per regalare un fiore;
爱情。
come un amore
自悬崖望去,我搜寻每一座教堂,和每一条通向它的
con gelosia.
道路,看看它们是否通向人潮攒动的沙滩,
Da quest'erta ogni chiesa, ogni sua via
或者小丘,在多石的
scopro, se mena all'ingombrata spiaggia,
丘巅,一座屋子,最后一座,抓紧了大地。
o alla collina cui, sulla sassosa
周遭
cima, una casa, l'ultima, s'aggrappa.
每件事都笼罩于
Intorno
一种异样的气氛,蒙难的气氛,
circola ad ogni cosa
故乡的气氛。
un'aria strana, un'aria tormentosa,
每个部分都散发着活力,我的城市,
l'aria natia.
特意为我,为我沉思和羞怯的生命

准备了这么一个角落。
La mia città che in ogni parte è viva,
ha il cantuccio a me fatto, alla mia vita
pensosa e schiva.


添加译本