在我的梦里光诸 译

In My Dreams斯蒂薇·史密斯


在梦里我总是会向友人们道别而后扬鞭离去,
In my dreams I am always saying goodbye and riding away,   
去向哪里为何而去我并不知晓也不在意。
Whither and why I know not nor do I care. 
分离是甜蜜的,而离去后更加甜蜜,
And the parting is sweet and the parting over is sweeter,   
最甜的莫过于黑夜和飞掠的空气。
And sweetest of all is the night and the rushing air. 

在我的梦里他们总是挥手道别,
In my dreams they are always waving their hands and saying goodbye, 
他们给我上马酒我会微笑着一饮而尽,
And they give me the stirrup cup and I smile as I drink,   
我很庆幸旅程已经注定,我很庆幸我在挥鞭前行,
I am glad the journey is set, I am glad I am going, 
我庆幸,我庆幸,友人们听不见我心中的声音。
I am glad, I am glad, that my friends don't know what I think.


添加译本