Huckepack弗丽德里克·迈吕克

A caballitoHéctor A. Piccoli 译


Huckepack sagte mein Vetter als
A caballito dijo mi primo mientras
er stachelbärtig stachelbärtig stachelbärtig
barbierizado barbierizado barbierizado
durch unsere Gasse lief
andaba por nuestra calle
er hatte ein Köfferchen unter dem Arm
tenía una maletita bajo el brazo
und er fühlte sich immer noch Witwer
y seguía sintiéndose viudo
nach seiner Lebensgefährtin
de la compañera de su vida
auch die anderen Trauergäste waren gekommen
también los otros visitantes del funeral habían venido
die doppelte Ausgabe der Klageweiber
el doble reparto de las lloronas
mit dem Wäscheflor über den Rosenlippen
con el crespón de lencería sobre los labios de rosa
er aber ging mit auseinanderflieszendem Gesicht
pero él pasó con un rostro en disolución
an mir vorbei und grüszte mich wie einer
junto a mí y me saludó como alguien
der eben wieder wie so viele Male
que exactamente como tantas otras veces
den Wellengang der Welt
vuelve a tomar sobre sí
in seinem Schiffchen Einsamkeit
la marejada del mundo
auf sich nimmt.
en su barquillo de soledad.

Nun ihr lieben Ameisen wie geht es euch?
Ahora bien queridas hormigas ¿cómo os va?
gefällt es euch hier auf der blütenreichen Erde?
¿gustáis de estar aquí en la florida tierra?
rastet niemals denn euch steht es am besten an
jamás descansáis pues lo que mejor os sienta es
zu wimmeln nach eurem eingesagten Plan
pulular según el plan que os han soplado
Malvengesichter Rundköpfe Puppenaugen
rostros malva cabezas redondas ojos de muñeca
Pagenschnitt über schöner Schädelform blond
corte a la romana sobre bello tipo craneano rubio
liegt bei Schubertliedern lauschend auf der Plüschrampe
yace con Lieder de Schubert escuchando sobre la rampa de felpa
Wangen erdbeerfarben
mejillas color fresa
dreh dich einmal rundherum so dasz man
vuélvete por entero de modo tal
deine ganze Gestalt sehen kann
que pueda verse toda tu figura
dreht euch lebt es genügt nicht ein Lächeln
volvéos vivid no basta una sonrisa
ein Blick hinter Auslagenfenstern hervor
una mirada saliendo de atrás de las vidrieras
oder die mollige Berührung zweier weit auseinander liegenden Augen
o el muelle contacto de dos ojos muy separados entre sí
sondern ihr müszt euch begeben
sino que debéis dirigiros
in den Tanz in die Versuchung in die Verschlingung
a la danza a la tentación al entrelazamiento
dann setzt Schritt vor Schritt
iréis luego paso a paso
oder steht und bleibt starr:
u os detendréis y permaneceréis inmóviles:
immer wieder kommt einer der hilft euch heraus
siempre llegará alguien que os ayude a salir
und vom Fleck
del paso
aber es braucht eine lange Zeit ehe man einsieht
pero se necesita un tiempo largo para darse cuenta
was geschehen hätte müssen und was eigentlich geschah
de lo que hubiera debido acontecer y en verdad aconteció
dann steht man wieder und hält den Atem an
entonces vuelve uno a pararse y contiene la respiración
oder trällert ein Liedchen oder
o tararea una canción o
fängt an Jazz zu lieben.
comienza a amar el jazz.


添加译本