駛向拜占庭袁可嘉 译

航向拜占庭刘智临 译


1
1

那地方可不是老年人呆的。青年人
那不是老人的国度。青年
互相擁抱著,書上的的鳥類
在彼此臂弯中,鸟在树上
——那些垂死世代——在歌吟,
——那些垂死的世代——在歌唱,
有鮭魚的瀑布,有鯖魚的大海,
鲑鱼的瀑布,鲭鱼云集的海,
魚肉禽整個夏天都贊揚個不停
鱼、兽和禽鸟,终夏都在赞扬
一切被養育、降生和死亡著。
任何受孕、出生与死亡。
他們都迷戀於種種肉感的音樂,
沉溺于感官的音乐而个个
忽視了不朽的理性的傑作。
疏忽了不朽智慧的丰碑。

2


2
一個老年人不過是卑微的物品,

披在一根拐杖上的破衣裳,
一个老者不过是一件废物,
除非是他那顆心靈拍手來歌吟,
一件破衣烂衫支在杆上,
為人世衣衫的破爛兒大唱;
除非灵魂拍手歌唱,更大声唱
世界上沒什麽音樂院校不誦吟
为了它尘世衣衫的每片破布,
自己的回晃的裏程碑作品,
但这没有歌唱学校,有的是
因此上我駛過汪洋和大海萬頃,
研究它自己壮丽丰碑的地方;
來到了這一個聖城拜占庭。
于是我便航过海洋来到

拜占庭这神圣的城邦。
3


啊,上帝聖火中站立的聖徒們,
3
如墻上金色的鑲嵌磚所顯示,

請走出聖火來,參加那旋錐體的運行,
哦,立于神之圣火中的智者们
成為教我靈魂歌唱的老師。
如在一面墙上鎏金的镶嵌画,
銷毀掉我的心,它執迷於六欲七情,
从圣火中出来吧,在环流中飞旋
捆綁在垂死的動物身上兒不知
成为我灵魂的众歌唱导师。
它自己的本性;請求你把我收進
毁灭我的心吧;它思欲成病
那永恒不朽的手工藝精品。
且被绑在这具将死的动物身上

不认得它自己;再聚敛我
4
进入永恒之技艺。

一旦我超脫了自然,我再也不要

從任何自然物取得體形,
4
而是要古希臘時代金匠所鑄造

鍍金或緞金那樣的體形,
一旦脱越自然,我将决不择取
使那個昏昏欲睡的皇帝清醒;
任何自然事物做我的身形,
或把我放在那金枝上唱吟
却要的是像希腊金匠打造的
歌唱那過去和未來或者當今,
那锻金与釉金的造型
唱給拜占庭的老爺太太聽。
来使昏沉的皇帝保持清醒;
或跳到金枝上歌唱给
拜占庭的贵族与淑女们
关于已逝、正流逝的和将来的事情。


添加译本