论孩子佚名 译

论孩子冰心 译


你的儿女,其实不是你的儿女。
于是一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子。
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
他说:
他们借助你来到这世界,却非因你而来,

他们在你身旁,却并不属于你。
你们的孩子,都不是你们的孩子,
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
因为他们有自己的思想。
他们是借你们而来,却不是从你们而来,
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,
他们虽和你们同在,却不属于你们。
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天,

你可以拼尽全力,变得像他们一样,
你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想,
却不要让他们变得和你一样,
因为他们有自己的思想。
因为生命不会后退,也不在过去停留。
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
弓箭手望着未来之路上的箭靶,

他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来象你们,
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。
你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。

让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。


添加译本