啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰,
O my Luve is like a red, red rose
六月里迎风初开;
That’s newly sprung in June;
啊,我的爱人像一支甜甜的曲子,
O my Luve is like the melody
奏得合拍又和谐。
That’s sweetly played in tune.
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
So fair art thou, my bonnie lass,
请看我,多么深挚的爱情!
So deep in luve am I;
亲爱的,我永远爱你,
And I will luve thee still, my dear,
纵使大海干涸水流尽。
Till a’ the seas gang dry.
纵使大海干涸水流尽,
Till a’ the seas gang dry, my dear,
太阳将岩石烧作灰尘,
And the rocks melt wi’ the sun;
亲爱的,我永远爱你,
I will luve thee still, my dear,
只要我一息犹存。
While the sands o’ life shall run.
珍重吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel, my only luve!
珍重吧,让我们暂时别离,
And fare thee weel awhile!
但我定要回来,
And I will come again, my luve,
哪怕千里万里!
Though it were ten thousand mile.