缓慢而冰冷地呼吸。
The slow, cold breathing.
鸟群的黑浪飞离。
Black surf of birds lifting away.
光从水面升起。
The light rising in the water's skin
多少次,在这样的日子,
How many times now, on a day like this!
我参加了芦苇的庆典,
I've entered the celebrations of the reeds.
在鹪鹩破烂的房子,
waking by the wren's broken house,
香蒲冻裂的茎杆旁醒来。
the frosty, burst phallus of the cattail.
无论我望向何处
In the marsh a door slams and slams.
我都看见我童年时代
Wherever l look
那些老男人,无妻,半野生,
I see the old men
穿着沾满污渍的帆布外套,像彩虹一样死去
of my boyhood, wifeless and half-wild,
从脚往上。
in stained canvas coats, dying like rainbows
我正在变成他们。
from the feet up.
I am becoming them.