Auf eine Leierkastenmelodie...玛莎·卡莱珂

手摇风琴伴奏着……游志诚 译


Du kamst nur um einige Jahre zu spät,
你仅仅来迟了数年之久,
Und ich konnte so lange nicht warten.
但我并不能这样漫漫等待。
Alle Blumen, die ich, dich zu grüßen, gesät
我所有为你种下的问候的花朵,
Sind verwelkt nun in meinem Garten.
如今已在我的庭院里凋零枯萎。

Tag um Tag, Jahr um Jahr hab ich nach dir gespäht.
我日复一日、年复一年地怅望等待过你。
Doch da warst du auf endlosen Fahrten.
但你却总在永无止息的旅途上。
Meine Sehnsucht verstummte, mein Lied ist verweht,
我的渴望沉寂,我的歌谣被风吹散,
Und nun kommst du um einige Jahre zu spät,
而如今,几度春秋你姗姗来迟。
Denn ich konnte so lange nicht warten.
因为我等不了这么长久。
Ich konnte so lange nicht warten.
我等不了这么久呀。

Sag wo warst du, als Frühling im Lande noch war,
告诉我,当春天还泽被四野时,你曾在哪里?
Als das Glück vor den Toren noch stand,
当幸福欢愉还站在大门前,
Als die Tage voll Licht und die Nächte so klar,
当白昼充满光明,夜晚澄澈如水,
Sag wo warst du, als ich frohe Zwanzig noch war
告诉我,当我还是欢欣的二十岁时你在哪里?
Und frei war mein Herz, mein die Hand.
当我的心自由热烈,我的手无需忙碌生计。
Sieh, nun ist meine Liebe erloschen und müd

Wie die Sonne im Herbst, die nur scheint und nicht glüht,
你看,我的爱情如今已经熄灭疲倦
Und es silbert mein goldenes Haar.
就像秋天的残阳,仅是发亮,而不再闪耀,

而岁月染白了我金黄色的秀发。
Laß dein Boot fest am Ufer, an dem es nun steht.

Denn nun kommst du um einige Jahre zu spät,
在这岸边系下你的行舟吧。
Und es wird nie mehr so wie es war...
因为你今已来迟数载。
一切再也回不到曾经……


添加译本