展示 1光诸 译

Exhibit 1苏珊·巴尔巴


从一张基础地图开始,未标记的地形,
Start with a base map, unlabeled terrain,
阴影中的绿色和赭石,裸露的浮雕,
in shaded green and ochre, nude relief,

凉爽的大陆块浸浴在蓝色中,
cool continental mass bathing in blue,
一张面孔逐渐变得清晰,
a face whose features now are visible,

未经注释,无关政治,
unannotated, apolitical,
仿佛一场暴雪在这里落下,
as if a mighty snow had settled here

模糊了每一条静态的线和字母,
and muffled every static line and letter,
大地像月球一样裸露,却充满
earth as naked as the moon, but full

生动的色彩,从裂缝的西方
of lively color, from the fissured west
延伸到国家的平静腹部,
into the placid belly of the country,

向东穿越石英岩脊,碳酸盐
eastward over quartzite ridge, carbonate
谷地进入西南走向的s曲线
valley into southwest-trending s-curves

沿海岸线向上,两千英里的范围,
up the coast, a range two thousand miles,
两亿五千万年的山脉
two hundred fifty million years of mountain

在三次连续的岩石波动中形成
formed in three successive waves of rock
隆起和下沉,而在西方
uplifted and depressed, and in the west

才刚刚开始。九亿英亩
it’s just begun. Nine hundred million acres
在时间之下,在物质的
under time, under stress and stretches

压力和延展之中。预留给一段时长。
of content. Reserved for a duration.
蓝绿色的网格变换,在持续不断的往复之中。
Blue-green grid of constant revolution.


添加译本