you are curled under
你蜷缩在
unconsummated kiss,
未完成的吻之下,
folded into the violence
折叠进蓝莓被牙齿压碎的
of blueberries crushed
暴力,
between teeth, dying
那曾经生长但正在死亡的
sugars of once growing
果实中的糖分之中,
fruit, and i let it linger.
我让它徘徊不去。
your hands map
你的手给
a body that requires
一个不需要发现,
no discovery,
也不需要征服的身体
nor conquest.
绘制地图。
you speak softened
你说着柔化了的
drama of fury and frenzy,
愤怒和狂乱的戏剧,
quiet underbelly, light
安静的下腹部,光
beaming into peaceful
照进平静的
dark interrupted by
黑暗,被
minor collisions
身体为之存在的轻微碰撞
bodies were built
打断。
to withstand. you,
你,循环的白日梦
looping daydreams
和皮肤之下
and gasps silent
无声的喘息
under skin until
直到
partitions of distance
隔阂,距离和评判
and judgment lapse
消失在
into surreptitious mist.
秘密展开的雾中。
you are the laugh
你是笑声
that falls orange
就像落在我脸上的橙子
against my cheek
在变干变凉时
and dries slight
微微出汗。
sweat cooling.
在最小的
in the smallest fleck
想象的碎片里,你
of imagination, you
变成了一个梦
become a dream
我需要回忆
i needed to recall
就像找到
as muscles found
新的肌肉记忆
new persistence
在崭新的熔炉里面伸展
flexing in a crucible
这个初生的世界
where the world
还没有被等级制度
expands beyond
稳定的砂纸
the steady scruff
打磨。你,
of sandpaper
是一张小小的地图
graded routine. you,
描绘了在平凡街区里
small map unfolding
消失的行星。
a globe that vanished
within mundane block.
你用一个词打开
通往一个世界的门,
you open a door
或者一个停顿,像装饰品一样
with a word, if any,
挂在你满意的坏笑中。
or a pause hanging
like an ornament
in your full smirk.