和它幼小的河流和小镇,每个小镇的修道院或教堂;
有很多河流和小镇,每个镇上都有修道院或大教堂;
它的声音——或许是回荡在教堂里的一种声音——
有各种声音——也许是同一种声音,在走廊回响——那里
是舒适宜人的典范;意大利
生活便利,很适合人居住:意大利有与之匹配的
和它持平的两岸——发明了一种享乐主义,
海岸——创造了一种享乐主义,粗糙从其中被
排除了粗野;
剔除:希腊有它的山羊和葫芦,被修正过的幻觉之巢穴:
希腊和它的山羊与葫芦,
法兰西,“夜间蝴蝶的蛹”在它的
被修饰的幻觉的巢穴:而法国,
物产中,建筑的神秘令人在搜寻某个目标时无法集中
“夜间活动的蝴蝶的蛹,”
注意力——什么才是核心内容:东方与蜗牛,其情感
在它的作品中,结构的神秘性
使人忘记了其最初是人的客体对象——
的简化和玉蟑螂,其岩石水晶,其冷静,
作为核心的实质:东方和它的蜗牛,它简略的
所有东西都像是从博物馆里拿出来的:美利坚与其南方
小小的摇摇欲坠的维多利亚,而北方,人们在大街上
情感表达和玉蟑螂,它的无色水晶和它的沉静,
抽雪茄,没有校对员,没有蚕,没有废话;
它全部博物馆似的特性:而美国,它的南方
有微小而古老的摇摇欲坠的维多利亚传统,
野人之地,无草,无纽带,无语言的国家——在这里,文字
它的北方,街上缭绕着雪茄烟雾;
不是用西班牙语写成,不是希腊语,不是拉丁语,不是速记,
它没有校对者,没有蚕,没有离题;
而是简单的美式英语,猫狗都能读!字母“a”,蜡烛 candle 里的 a 音,
是野蛮人的土地;没有草,没有沙丘,没有语言的国度,它的文字不是
与圣经诗章 psalm 和平静 calm 中的 a 发音很不一样,非常明显,但
西班牙语,不是希腊语,不是拉丁语,不是速记式的,
而是朴素的美国式的,猫和狗都能阅读它!
为什么大量的误解,必须由事实来
字母a在摇篮*一词中的发音
澄清?是否因为有毒的菌类
显得神圣又安宁,这点引人注目,但是
类似蘑菇,那么两者就都是危险的?对于可能被误解成食欲的勇气而言
激情似乎是焦躁的,不可以
为什么误解的大陆
必须用事实来作解释呢?
给它下结论。对事物有误解,等于承认
它这样做,是因为有相似于蘑菇的
眼光看得还不够远。中国的
剧毒伞菌吗?因为两者都很危险?
崇高智慧,埃及的辨别能力,灾难性的情感洪流
从可能被误认为奢欲的精力充沛中,
在希伯来语的动词中压缩,写出这些书的人
从可能显得急躁的热情中,
难以得出结论。
如此说:“我谁也不羡慕,只羡慕比我钓鱼
钓得多的人”——所有显著且优越的花朵
误解事实,也即是承认,你没有看得更远。
和果实——如果一个人没有在美国偶然发现它,就必须想象
中国的超然智慧,埃及的洞察力,
美国没有吗?优越从来就不局限于一个地方。
被压缩在希伯来语的动词中的
洪水般奔腾的情感,
这些书——它们的作者会说:
“除了他,我谁也不嫉妒,只有他,
比我捕获了更多的
鱼”——所有表示高贵的鲜花和果实,
如果不是偶然生在了美国,
你一定想象不出它会在那里?
它从未被局限于一个地方。