I have walked along many roads,
He andado muchos caminos,
and opened paths through brush,
he abierto muchas veredas,
I have sailed over a hundred seas
he navegado en cien mares
and tied up on a hundred shores.
y atracado en cien riberas.
Everywhere I’ve gone I’ve seen
En todas partes he visto
excursions of sadness,
caravanas de tristeza,
angry and melancholy
soberbios y melancòlicos
drunkards with black shadows,
borrachos de sombra negra,
and academics in offstage clothes
y pedantones al pano
who watch, say nothing, and think
que miran, callan y piensan
they know, because they do not drink wine
que saben, porque no beben
in the ordinary bars.
el vino de las tabernas.
Evil men who walk around
Mala gente que camina
polluting the earth. . .
y va apestando la tierra...
And everywhere I’ve been I’ve seen
Y en todas partes he visto
men who dance and play,
gentes que danzan o juegan
when they can, and work
cuando pueden, y laboran
the few inches of ground they have.
sus cuatro palmos de tierra.
If they turn up somewhere,
Nunca, si llegan a un sitio,
they never ask where they are.
preguntan adònde llegan.
When they take trips, they ride
Cuando caminan, cabalgan
on the backs of old mules.
a lomos de mula vieja,
They don’t know how to hurry,
y no conocen la prisa
not even on holidays.
ni aun en los días de fiesta.
They drink wine, if there is some,
Donde hay vino, beben vino;
if not, cool water.
donde no hay vino, agua fresca
These men are the good ones,
Son buenas gentes que viven,
who love, work, walk and dream.
laboran, pasan y sue?an,
And on a day no different from the rest
y en un día como tantos
they lie down beneath the earth.
descansan bajo la tierra.