Above Pate Valley盖瑞·施耐德

佩特谷上董继平 译


We finished clearing the last
到正午时我们清扫
Section of trail by noon,
完了最后一段路,
High on the ridge-side
在高耸的山岭边
Two thousand feet above the creek
在溪流上面两千英尺
Reached the pass, went on
到达山隘,越过
Beyond the white pine groves,
白色松林,花岗岩肩头,
Granite shoulders, to a small
继续前行到一片
Green meadow watered by the snow,
雪水浇灌的绿色小牧场,
Edged with Aspen—sun
边沿长满白杨--高高的
Straight high and blazing
太阳强烈地直射下来
But the air was cool.
然而空气却凉爽。
Ate a cold fried trout in the
在颤抖的影子中吃一条
Trembling shadows. I spied
冷冷的煎鳟鱼。我窥视
A glitter, and found a flake
一道闪亮,发现一块
Black volcanic glass—obsidian—
黑色火山玻璃石--黑曜岩--
By a flower. Hands and knees
在一朵花旁边。手与膝
Pushing the Bear grass, thousands
推动着丝兰,千万个
Of arrowhead leavings over a
箭头的残余
Hundred yards. Not one good
在一百码外。没有一个
Head, just razor flakes
好箭头,仅仅是在一座除了夏天
On a hill snowed all but summer,
就总是下雪的山岗上的剃刀片,
A land of fat summer deer,
夏天的肥胖的鹿子之地,
They came to camp. On their
它们前来扎营。在它们
Own trails. I followed my own
自己的足迹上。我跟随我自己的
Trail here. Picked up the cold-drill,
足迹来到这里。拾起冷冷的钻头,
Pick, singlejack, and sack
鹤咀锄,短柄锤,和
Of dynamite.
炸药袋。
Ten thousand years.
一万年。


添加译本