麝香葡萄光诸 译

MuscadineMary Moore Easter


葡萄的嫩粉色
peach of a grape
  夹在他的双指尖
                           in his fingertips
   就像在呵护一个家
                                                        like holding home
 他嗅着它的麝香气味
            he noses its musk
尝尝,他说
Taste, he says
 半推半就地我的唇被一个球体和
                         and parts my lips with a globe and
一个拇指分开,我舔了一下
                                                                                   a thumb I lick
     我咬了那厚厚的
                                                        I bite the thick skin
皮肤
                           His Arkansas aches
   他的阿肯色葡萄悸痛的
                                                                      sweet
        甜味
                                                                                                on my tongue
在我的舌
                           His hand vines my chin my throat
   他的手缠绕着我的颊我的喉
My face flames
面对公车上的女士
                                To the lady on the bus
   我的脸火烧火燎
                                                          he brags
      “他这么吹嘘
                                                                          Her blush comes from my touch.
她的绯红源于我的抚摸。
Better to marry than to burn
结婚总好过葬身欲火”
                          she quotes
    她在引用别人的话
                                         She don’t know us
      她并不认识我们


添加译本