不要温和地走入那良夜胄兴 译

不要温和地走入那良夜戴玨 译


不要温和地走入那良夜,
不要温和地走入那良夜, 
落幕时分,咆哮燃烧,纵其老年;
老年人应该燃烧并对着日暮呼喊; 
怒斥,怒斥光明的消歇。
怒斥、怒斥那光明的微灭。 

纵使智者知晓黑暗真切,
尽管聪明人临终时知道黑暗真确, 
言语已无激荡的闪电,
是因为他们的话语没有迸射闪电, 
却也并不温和地走入那良夜。
他们并不温和地走入那良夜。 

善者,终向浪潮挥手,呼喊
好人,当最后一浪涌过,号呼他们脆弱的功业 
他们易碎的功业,或曾于港湾起舞;
本可以很光辉地起舞于绿色的海湾, 
怒斥,怒斥光明的消歇。
也怒斥、怒斥那光明的微灭。 

那不羁,追逐欢唱太阳的飞跃,
狂放的人碰见并歌唱过太阳的飞越, 
领悟,若太晚,便徒留一路悲歌,
意识到,太晚了,他们曾使它在途中哀叹, 
不要温和地走入那良夜。
他们也并不温和地走入那良夜。 

而庄严,死亡临近,眩晕的视野中
沉肃的人,临死时用目眩的视觉 
盲目竟如流星,闪耀而欢悦;
看到瞎眼也能像流星般闪耀而欣欢, 
怒斥,怒斥光明的消歇。
也怒斥、怒斥那光明的微灭。 

而你,我的父亲,在悲伤的末路里
而您呀,我的父亲,身处高度的悲切, 
诅咒我,祝福我,恳求您的热泪。
请用您的热泪诅咒、祝福我,我祈愿。 
不要温和地走入那良夜。
不要温和地走入那良夜, 
怒斥,怒斥光明的消歇。
怒斥、怒斥那光明的微灭。


添加译本