It was on that day when the sun's ray
Era il giorno ch'al sol si scoloraro
was darkened in pity for its Maker,
per la pietà del suo factore i rai,
that I was captured, and did not defend myself,
quando i' fui preso, et non me ne guardai,
because your lovely eyes had bound me, Lady.
ché i be' vostr'occhi, donna, mi legaro.
It did not seem to me to be a time to guard myself
Tempo non mi parea da far riparo
against Love's blows: so I went on
contra colpi d'Amor: però m'andai
confident, unsuspecting; from that, my troubles
secur, senza sospetto; onde i miei guai
started, amongst the public sorrows.
nel commune dolor s'incominciaro.
Love discovered me all weaponless,
Trovommi Amor del tutto disarmato
and opened the way to the heart through the eyes,
et aperta la via per gli occhi al core,
which are made the passageways and doors of tears:
che di lagrime son fatti uscio et varco:
so that it seems to me it does him little honour
però, al mio parer, non li fu honore
to wound me with his arrow, in that state,
ferir me de saetta in quello stato,
he not showing his bow at all to you who are armed.
a voi armata non mostrar pur l'arco.