The Canzoniere 11A. S. Kline 译

Il Canzoniere 11弗朗切斯科·彼特拉克


I have not seen you, lady,
Lassare il velo o per sole o per ombra
leave off your veil in sun or shadow,
donna, non vi vid'io
since you knew that great desire in myself
poi che in me conosceste il gran desio
that all other wishes in the heart desert me.
ch'ogni altra voglia d'entr'al cor mi sgombra.

While I held the lovely thoughts concealed,
Mentr'io portava i be' pensier' celati,
that make the mind desire death,
ch'ànno la mente desïando morta,
I saw your face adorned with pity:
vidivi di pietate ornare il volto;
but when Love made you wary of me,
ma poi ch'Amor di me vi fece accorta,
then blonde hair was veiled,
fuor i biondi capelli allor velati,
and loving glances gathered to themselves.
et l'amoroso sguardo in sé raccolto.
That which I most desired in you is taken from me:
Quel ch'i' piú desïava in voi m'è tolto:
the veil so governs me
sí mi governa il velo
that to my death, and by heat and cold,
che per mia morte, et al caldo et al gielo,
the sweet light of your lovely eyes is shadowed.
de' be' vostr'occhi il dolce lume adombra.


添加译本