白色的蜜蜂,你在我灵魂中嗡嗡响着,因蜜陶醉,
Abeja blanca zumbas -ebria de miel- en mi alma
你飞旋在烟雾缓慢的螺旋里。
y te tuerces en lentas espirales de humo.
我是绝望者,没有回声的言语,
Soy el desesperado, la palabra sin ecos,
一个一无所有,也拥有过一切的人。
el que lo perdió todo, y el que todo lo tuvo.
最后的缆索,你牵系着我最后的渴望。
Última amarra, cruje en ti mi ansiedad última.
你是我荒地上最后的玫瑰。
En mi tierra desierta eres la última rosa.
啊,沉默者!
Ah silenciosa!
闭上你深深的眼睛。夜在那里振动翅膀。
Cierra tus ojos profundos. Allí aletea la noche.
啊,裸露你那胆怯的雕像般的身体。
Ah desnuda tu cuerpo de estatua temerosa.
你的眼睛深深,在那里夜扑打着翅膀。
Tienes ojos profundos donde la noche alea.
清凉的花的手臂,玫瑰的膝盖。
Frescos brazos de flor y regazo de rosa.
你的乳房像白色的蜗牛。
Se parecen tus senos a los caracoles blancos.
一只阴影的蝴蝶来到你的腹部入睡。
Ha venido a dormirse en tu vientre una mariposa de sombra.
啊,沉默者!
Ah silenciosa!
这里有因你的缺席造成的孤独。
He aquí la soledad de donde estás ausente.
下雨了。海风追猎着流浪的银鸥。
Llueve. El viento del mar caza errantes gaviotas.
水赤着脚走在潮湿的街上。
El agua anda descalza por las calles mojadas.
树叶,像病人般,抱怨那树。
De aquel árbol se quejan, como enfermos, las hojas.
白色的蜜蜂,你不在,却在我灵魂中嗡嗡响着。
Abeja blanca, ausente, aún zumbas en mi alma.
你在时间中复活,纤瘦而沉默。
Revives en el tiempo, delgada y silenciosa.
啊,沉默者!
Ah silenciosa!