挨近薄暮,我把忧伤的网
Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes
撒向你海洋般的眼睛。
a tus ojos oceánicos.
那儿,在最高的篝火上我的孤独
Allí se estira y arde en la más alta hoguera
燃烧蔓延,溺水者一般挥动臂膀。
mi soledad que da vueltas los brazos como un náufrago.
我向你茫然的眼睛发出红色讯号
Hago rojas señales sobre tus ojos ausentes
你的眼睛涌动如灯塔四周的海水。
que olean como el mar a la orilla de un faro.
遥远的女人,你只守望黑暗,
Sólo guardas tinieblas, hembra distante y mía,
你的目光中不时浮现恐惧的海岸。
de tu mirada emerge a veces la costa del espanto.
挨近薄暮,我把忧伤的网
Inclinado en las tardes echo mis tristes redes
撒向那拍击你汪洋之眼的大海。
a ese mar que sacude tus ojos oceánicos.
夜鸟啄食初现的星群
Los pájaros nocturnos picotean las primeras estrellas
星光闪烁如爱恋着你的我的灵魂。
que centellean como mi alma cuando te amo.
黑夜骑着阴暗的马奔驰
Galopa la noche en su yegua sombría
把蓝色的花穗洒遍原野。
desparramando espigas azules sobre el campo.