在下雨杨子 译

Chove费尔南多·佩索阿


在下雨。一片寂静,因为雨除了
Chove. Há silêncio, porque a mesma chuva
安宁的声音再造不出别的声音。
Não faz ruído senão com sossego.
在下雨。天已睡去。这时灵魂已被
Chove. O céu dorme. Quando a alma é viúva
无知而多情的摸索夺去。
Do que não sabe, o sentimento é cego.
在下雨。我的本质(我所是的那个人)已被我取消。
Chove. Meu ser (quem sou) renego...

雨是如此宁静,仿佛融进了
Tão calma é a chuva que se solta no ar
(那并非用云朵制造的)大气,
(Nem parece de nuvens) que parece
仿佛不是雨,只是一阵低语,
Que não é chuva, mas um sussurrar
在低语中变得模糊。
Que de si mesmo, ao sussurrar, se esquece.
在下雨。一切都不发光。
Chove. Nada apetece...

没有风在翱翔。也感觉不到
Não paira vento, não há céu que eu sinta.
有天空。天在下雨,遥远,不确定,
Chove longínqua e indistintamente,
就像确定的事物没准是个谎言,
Como uma coisa certa que nos minta,
就像某种被渴望的伟大事物在对我们撒谎。
Como um grande desejo que nos mente.
在下雨。什么都不能让我激动。
Chove. Nada em mim sente...


添加译本