日夜轮转,
Day and night come
挽手而来,就像一对男孩女孩
hand in hand like a boy and a girl
停下,只为吃盘中的野浆果,
pausing only to eat wild berries out of a dish
那盘子绘着几只鸟。
painted with pictures of birds.
他们攀爬冰雪覆盖的高山,
They climb the high ice-covered mountain,
然后飞走。但你我
then they fly away. But you and I
不做这样的事——
don’t do such things—
我们攀爬同一座山;
We climb the same mountain;
我念一句祷文,愿风将我们托起,
I say a prayer for the wind to lift us
可它没有应验;
but it does no good;
你埋下头,以免
you hide your head so as not
看到结局——
to see the end—
向下向下再向下还向下,
Downward and downward and downward and downward
风就这么携着我们下去;
is where the wind is taking us;
我有心安慰你,
I try to comfort you
但言语成不了答案;
but words are not the answer;
我给你唱歌,就像妈妈唱给我听——
I sing to you as mother sang to me—
你闭着眼睛。我们经过
Your eyes are closed. We pass
开始时看到的那对男孩女孩;
the boy and girl we saw at the beginning;
现在他们站在一座木桥上;
now they are standing on a wooden bridge;
我可以看到他们身后的家;
I can see their house behind them;
你们走太快啦,他们对我们喊,
How fast you go they call to us,
然而,没用,我们的耳朵灌满了风,
but no, the wind is in our ears,
那才是我们听到的——
that is what we hear—
然后我们只是坠落——
And then we are simply falling—
世界流去,
And the world goes by,
所有的世界,每个都比前一个更美;
all the worlds, each more beautiful than the last;
I touch your cheek to protect you—
我抚摸你的脸,以此保护你——