К тебе, имеющему быть рожденным
致一百年以后出生的你,
Столетие спустя, как отдышу, —
趁我现在还有呼吸,——
Из самых недр, — как на смерть осужденный,
从地心深处——如同在死刑判决书上,
Своей рукой — пишу:
我亲手——写下:
— Друг! Не ищи меня! Другая мода!
——朋友,别再找我了!时过境迁!
Меня не помнят даже старики.
甚至德高年劭者都不再记得我。
— Ртом не достать! — Через летейски воды
——嘴唇也不能抵达!——越过忘川之水
Протягиваю две руки.
伸出两只手臂。
Как два костра, глаза твои я вижу,
我看见你的眼睛像两团篝火,
Пылающие мне в могилу — в ад, —
对着我的坟墓燃烧——窜向地狱,——
Ту видящие, что рукой не движет,
见到一百年前死去的我,
Умершую сто лет назад.
手臂都不再能动弹。
Со мной в руке — почти что горстка пыли —
我手里握着——近乎一抔尘土——
Мои стихи! — я вижу: на ветру
我的诗行!——我看见,你顶着寒风
Ты ищешь дом, где родилась я — или
寻找我出生——或者亡故的
В котором я умру.
那一个旧居。
На встречных женщин — тех, живых, счастливых, —
当你望着偶遇的女人,——她们活泼而兴奋,——
Горжусь, как смотришь, и ловлю слова:
我骄傲地捕捉到这些词句:
— Сборище самозванок! Все мертвы вы!
——一群冒名者!你们是行尸走肉!
Она одна жива!
只有她才具有生命!
Я ей служил служеньем добровольца!
我只为她提供志愿者的服务!
Все тайны знал, весь склад ее перстней!
我知道所有秘密,所有的首饰!
Грабительницы мертвых! Эти кольца
一群盗墓女贼!这些戒指
Украдены у ней!
都从她那里窃获!
О, сто моих колец! Мне тянет жилы,
哦,我的一百枚戒指!脉管僨张,
Раскаиваюсь в первый раз,
我第一次感到懊恼,
Что столько я их вкривь и вкось дарила, —
我轻率地滥送了那么多,——
Тебя не дождалась!
但不曾将你等到!
И грустно мне еще, что в этот вечер,
今晚,我仍然十分忧伤,
Сегодняшний — так долго шла я вслед
尽管持久地跟踪了夕阳西沉的
Садящемуся солнцу, — и навстречу
轨迹,——但仍要经历
Тебе — через сто лет.
一百年——才能将你迎接。
Бьюсь об заклад, что бросишь ты проклятье
我敢打赌,你会抛出诅咒,
Моим друзьям во мглу могил:
针对幽暗墓穴中我的那些朋友:
— Все восхваляли! Розового платья
——你们巧言令色!但没有一个人
Никто не подарил!
曾送她一条粉红的裙子。
Кто бескорыстней был?! — Нет, я корыстна!
还有谁更无私?!——不,我很自私!
Раз не убьешь, — корысти нет скрывать,
既然你不会痛下杀手——也就没必要隐瞒,
Что я у всех выпрашивала письма,
我向所有人乞求过书信,
Чтоб ночью целовать.
为的是深夜亲吻它们。
Сказать? — Скажу! Небытие — условность.
说出来?——是的。虚无——只是假设。
Ты мне сейчас — страстнейший из гостей,
而今,你是我情欲最炽盛的客人,
И ты окажешь перлу всех любовниц
你将显现为所有情人的珍珠,
Во имя той — костей.
用我遗骸的名义。