Life and Death沃尔特·萨维奇·兰德

生与死杨绛 译


I strove with none;
我和谁都不争,
for none was worth my strife;
和谁争我都不屑;
Nature I loved,
我爱大自然,
and next to Nature, Art;
其次就是艺术;
I warmed both hands before the fire of life;
我双手烤着,
It sinks,
生命之火取暖;
and I am ready to depart.
火萎了,
我也准备走了。


添加译本