Familiale贾克·普维

家庭陈玮 译


La mère fait du tricot
母亲打毛线
Le fils fait la guerre
儿子去打仗
Elle trouve ça tout naturel la mère
母亲觉得这合情合理
Et le père qu’est-ce qu’il fait le père ?
父亲呢父亲他干什么呢?
Il fait des affaires
他跑买卖
Sa femme fait du tricot
他妻子打毛线
Son fils la guerre
他儿子去打仗
Lui des affaires
他自己跑买卖
Il trouve ça tout naturel le père
他觉得这合情合理
Et le fils et le fils
那么儿子呢儿子
Qu’est-ce qu’il trouve le fils ?
他怎么想呢?
Il ne trouve rien absolument rien le fils
他不觉得什么什么也不觉得
Le fils sa mère fait du tricot son père des affaires lui la guerre
他母亲打毛线他父亲跑买卖
Quand il aura fini la guerre
他呢去打仗
Il fera des affaires avec son père
如果战争结束了
La guerre continue la mère continue elle tricote
他跟着父亲也去跑买卖
Le père continue il fait des affaires
战争还在打
Le fils est tué il ne continue plus
母亲还在打毛线
Le père et la mère vont au cimetière
父亲还在跑买卖
Ils trouvent ça naturel le père et la mère
儿子战死了儿子不在了
La vie continue la vie avec le tricot la guerre les affaires
父亲和母亲去墓园
Les affaires la guerre le tricot la guerre
他们觉得这合情合理
Les affaires les affaires et les affaires
父亲和母亲生活继续着
La vie avec le cimetière.
生活同毛线战争买卖在一起
买卖战争毛线战争
买卖买卖还是买卖
生命连接墓园。


1946
1946
添加译本