飞蛾张曙光 译

Moths亚当·扎加耶夫斯基


飞蛾透过窗子
Moths watched us through
看着我们。坐在桌子旁,
the window. Seated at the table,
我们被它柔和的目光串起,
we were skewered by their lambent gazes,
目光比起破碎的双翅更沉重。
harder than their shattering wings.

你将总会在外面,
You’ll always be outside,
滑过窗子。我们总会在里面,
past the pane. And we’ll be here within,
越来越向里。飞蛾透过窗子
more and more in. Moths watched us
看着我们,在八月。
through the window, in August.


添加译本