LA RAMA奥克塔维奥·帕斯

枝头赵振江 译


Canta en la punta del pino
一只小鸟
un pájaro detenido,
落在松枝上,
trémulo, sobre su trino.
啾啾歌唱。

Se yergue, flecha, en la rama,
它突然挺立,箭一样
se desvanece entre alas
飞向远方,
y en música se derrama.
歌声中变得渺茫。

El pájaro es una astilla
小鸟是一块木片
que canta y se quema viva
善于歌唱,伴随着歌声嘹亮,
en una nota amarilla.
活活地烧光。

Alzo los ojos: no hay nada.
抬望眼:空荡荡。
Silencio sobre la rama,
只有寂静
sobre la rama quebrada.
在枝头摇晃。


添加译本